ุฑูููุถูุฉู ุงููููุงุฏููู ููุจููููููุง | ูููููุฆูุชู ููููู ูุชููููููููุง |
ููููู ู ููู ููุงููููุง ุฑูุจููููุง | ููููููุจูููู ู ู ูุทูู ูุฆููููุง |
Taman al-Hadi (majlis-majlis) nabi kami
Dipersiapkan untuk orang-orang yang bertakwa
Setiap orang yang mengucapkan โWahai Tuhan kamiโ
Kalbu mereka pasti akan menjadi tenang.
|
ููู ููุง ุณูู ูุนูุชู ููุฏูุงููุง |
ููุง ูููู ู ููู ุตูููุชู ููุญููููู | ุฃูููุฏูู ูุงู ููุชูููุงููู |
I drew near to the quarter of Layla when I heard her call.
What a sweet voice! I wish that it would not end!
Saya datang mendekati kediaman Laila, ketika saya dengar panggilannya,
Oh! Betapa manisnya suaranya, saya harap ini tak akan berakhir!
|
ุฃูุฏูุฎูููุชููููู ููุญูู ูุงููุง |
ุฃููููุณูุชููููู ุฎูุงุทูุจูุชููููู | ุฃูุฌูููุณูุชููููู ุจูุญูุฐูุงููุง |
She was pleased with me. She drew me. She made me enter her sanctuary,
She kept my company. She spoke to me. She let me sit at her feet.
Dia senang denganku, menarikku, lalu memasukkanku ke tempat perlindungannya,
Dia menemaniku, berbicara denganku dan mendudukkanku dekat kakinya.
|
ุฑูููุนูุชู ุนูููููู ุฑูุฏูุงููุง |
ุฃูุฏูููุดูุชููููู ุชููููููุชููููู | ุญููููุฑูุชููููู ูููู ุจูููุงููุง |
She brought her essence near me. She lifted her cloak for me.
She dazzled me. She bewildered me. She confused me in her radiance.
Dia mendekatkan dzatnya kepadaku dan menyingkapkan kainnya untukku.
Dia mempesonakanku, membingungkan dan mengacaukan pikiranku dalam cahayanya.
|
ุบููููุจูุชููููู ูููู ู ูุนูููุงููุง |
ุญูุชููู ุธูููููุชูููุง ุฃูููููู | ูู ููุงููุชู ุฑูููุญููู ููุฏูุงููุง |
She took me. She possessed me. She withdrew me into her meaning.
Until I thought that she was me and that my spirit was her ransom.
Dia merengkuhku. Dia memilikiku. Dia menghilangkanku ke dalam maknanya,
Sehingga aku menyangka bahwa Dia adalah aku, dan ruhku menjadi tebusannya.
|
ูู ุณูู ูุชููููู ุจูุณูู ูุงููุง |
ุฌูู ูุนูุชููููู ููุฑููุฏูุชููููู | ููููุจูุชููููู ุจูููููุงููุง |
She changed me. She developed me. She brought me up to her height.
She gathered me. She isolated me. She named me with her kunya.
Dia mengubahku. Dia membinaku. Dia mengangkatku sampai ke ketinggiannya,
Dia mengumpulkanku. Dia memisahkanku. Dia menamakanku dengan Kunyahnya.
|
ุฎูุถูุจูุชููููู ุจูุฏูู ูุงููุง |
ุจูุนูุฏู ููุชููููู ุจูุนูุซูุชููููู | ุถูุงุกู ููุฌูู ููู ูููู ุณูู ูุงููุง |
She slew me. She tore me to shreds. She dyed me with her blood.
After my death, She brought me to life. My star shone in her sky!
Dia membunuhku. Dia menyobek-nyobekku. Dia mencelupku dengan darahnya,
Setelah kematianku, lalu Dia menghidupkanku. Bintangku bersinar di langitnya.
|
ุฃููููู ููููุณููู ูู ููููุงููุง |
ููุฏู ุจูุฏูุง ู ูููููุง ููุฌููููููู | ู ูุง ููุฏู ู ูุถูู ู ููู ุฎูููุงููุง |
Where is my spirit? Where is my body? Where is my โselfโ and its passion?
There appeared from her, before my eyelid, that which had been hidden until now.
Di mana ruhku? Di mana badanku? Di mana nafsuku dan hawa keinginannya,
Telah muncul darinya di depan kelopak mataku, apa yang tersembunyi sebelumnya.
|
ูู ูุงู ุดูููุฏูุชู ุณูููุงููุง |
ุฌูู ูุนูุชู ููููููุง ุงููู ูุนูุงูููู | ุณูุจูุญูุงูู ุงูููุฐููู ุฃูููุดูุงููุง |
By Allah, My eye has neither seen nor witnessed other than her.
Meanings are gathered in her. Glory be to the One who originated her!
Demi Allah, mataku belum pernah melihat, maupun menyaksikan selainnya,
Segala makna terkumpul padanya. Maha Suci Yang menciptakannya.
|
ููุงูู ุดูููุฆูุง ู ููู ุณูููุงููุง |
ุฎูุฐูุง ู ูููููู ูุฐูุง ููููููู | ูุงู ุชูููุธูุฑู ูููููู ุณูููุงููุง |
Oh you who bring forth the good in me! That is something from her radiance.
Take this annihilation from me. Do not look at her shortcomings.
Wahai Pemberi sifat baikku! Itu adalah sesuatu dari cahayanya,
Terimalah kefanaan ini dariku. Janganlah Kau melihat kekurangannya.
|
ุฅูุฐูุง ุจูุงุญู ุจูููููุงููุง |
ุฅูุฐูุง ููุงูู ุงููููุฑูุจู ูููููููู | ุฃูููุง ุงููุจูุงูููู ุจูุจูููุงููุง |
My heart did not lie when it revealed her encounter!
If nearness annihilates, then I will go-on in her going-on.
Qalbuku tidak berbohong, ketika dia menyingkapkan pertemuannya,
Jika kedekatanlah yang memfanakan, maka saya akan baqa dengan baqanya.
|
ุนููู ุงูุดููู ูุณู ูู ุถูุญูุงููุง |
ุจููู ูููู ุดูู ูุณู ุงููู ูุนูุงูููู | ูู ุงููููู ูุฑู ุฅูุฐูุง ุชููุงูููุง |
What a light she has! It is enough โfor the sun and its morning brightnessโ;
She is the sun of meanings, and โthe moon when it follows it.โ
Alangkah indahnya cahayanya, melebihi: โmatahari dan cahaya dhuhanyaโ,
Bahkan, dia adalah mentari makna, โdan bulan apabila mengiringinyaโ
|
ูู ุงููููููุงุฑู ุฅูุฐูุง ุฌููุงููููุง |
ุฅููู ุฑูุฃูุชู ุณูููุงููุง ุนููููููู | ููุงูููููููู ุฅูุฐูุง ููุบูุดูุงููุง |
Structures were filled with light by her, and โthe day when it displays her.โ
If my eye sees other-than-her, it is like โthe night when it enshrouds her.โ
Cahayanya memenuhi seluruh ciptaan, โdan siang apabila menampakkannyaโ
Jika mataku melihat selainnya, itu seperti โdan malam apabila menutupinyaโ
|
ูู ุงูุณููู ูุง ูู ู ูุง ุจูููุงููุง |
ุจููู ูููู ุญูููุฑู ุงููุฃูุนูููุงูู | ูู ุงููุฃูุฑูุถู ูู ู ูุง ุทูุญูุงููุง |
She is truly above the houris of eternity, and โthe heaven and what built it.โ
She is the houri of the eyes, and โthe earth and what extended it.โ
Dia lebih lestari dari para bidadari, โdan langit serta pembinaannyaโ
Bahkan, Dialah bidadari dambaan setiap mata, โdan bumi serta hamparannyaโ
|
ูู ููููุณู ูู ู ูุง ุณููููุงููุง |
ุนูุฑููููุชููููู ุฃูููููู ูุชููููู | ููุฌูููุฑูููุง ูู ุชูููููุงููุง |
All are her vessels, and โthe self and what fashioned it.โ
She acquainted me and inspired me with โits outrage and its taqwa.โ
Segalanya merupakan tempatnya, โdan nafsu serta penyempurnaannya (ciptaannya)โ
Dia memperkenalkanku dan mengilhamiku dengan: โkefasikan dan ketakwaannyaโ
|
ููุฏู ุฃูููููุญู ู ููู ุฒููููุงููุง |
ู ููู ุนูุฑููู ุงููููููุณู ููุฌููููู | ูู ููุฏู ุฎูุงุจู ู ููู ุฏูุณููุงููุง |
She supported me. She drew me near. โProsperous is the one who purifies it and makes it grow.โ
Whosoever recognizes the self is successful, and โlost is the one who buries it.โ
Dia mendukungku. Dia mendekatkanku. โBeruntunglah orang yang menyucikannya.โ
Berhasillah yang mengenal nafsunya, โdan merugilah orang yang mengotorinya.โ
|
ูููู ุญูููู ูุชู ุจูุทูุบูููุงููุง |
ููููุงููุชู ุซูู ูููุฏู ู ูููููู | ุฃููู ููููุชู ู ูููููุง ุฃูุดูููุงููุง |
O failure of my life, had she imposed โits insolenceโ.
Thamud would have been part of me, or I would have been โmore wretched than it.โ
Wahai kegagalan hidupku, jika dia membebaniku dengan โkelancangannyaโ
Tsamud pasti menjadi bagian dariku, ataupun aku menjadi โlebih celaka darinyaโ.
|
ู ููู ุดูุฑููููุง ูู ููููุงููุง |
ููุง ุฅูููููู ูุงู ุชููููููููู | ููููููุณููู ุฃูููููู ุฃูุฎูุดูุงููุง |
However the master protected me from its evil and passion.
Oh my God! Do not leave me to my self! I fear it.
Akan tetapi Maulaku telah melindungiku, dari kejahatan dan hawa keinginannya,
Wahai Tuhanku! Jangan serahkan diriku, kepada nafsuku, karena takut terhadap (kejahatan)nya.
|
ูู ุฃููู ุชูุทูุบูู ูููู ุนูู ูุงููุง |
ุจูุฌูุงูู ู ููู ุจููู ุนููููููู | ุฎูููุฑู ุงููุนูุงููู ููููู ุทููุง |
It might make me lax in my deen, and it might exceed in its blindness.
By the rank of the one who is my help, the best of the worlds, TaHa.
Jika tidak, mungkin akan membuatku kurang bersemangat terhadap agamaku, dan menambahkan kebutaanku terhadapnya.
Demi derajat tinggi sang penolongku, Thaha, yang terbaik di seluruh semesta alam.
|
ู ูุง ููุฏู ููุงูู ู ููู ููุฏูุงููุง |
ุฌูุฒูููุชู ุฎูููุฑูุง ุนููู ููุณููููู | ููุง ู ููู ุจููู ุงููุญูููู ุจูุงููู |
Had it not been for him, what is from me would not have been from her guidance.
You obtained goodness from my tongue, oh you whom Allah has made more radiant.
Sekiranya bukan karena beliau, pasti segala apa yang ada padaku bukanlah dari-Nya,
Engkau telah mendapat kebaikan dari lisanku, wahai orang yang Allah membuat cahayanya semarak.
|
ู ููู ููููุณููู ูู ู ูุง ููุงูุงูููุง |
ุฃูููุชู ุฃูููููู ุจูููุง ู ูููููู | ุฃูููุชู ุฎูููุฑู ู ูุง ุฒููููุงููุง |
You are my fortress. You are my help against myself and whatever helps it.
You are more entitled to me than myself. You are the best of those who purify it and make it grow.
Engkau adalah bentengku. Engkau adalah penolongku yang membantuku menentang nafsuku dan para pendukungnya,
Engkau lebih berhak atas diriku dari diriku sendiri. Engkau adalah sebaik-baik yang mensucikannya.
Diterjemahkan oleh: Syaikh Husain
Mursyid Pemberi Izin
Syaikh Husain asy-Syadzili ad-Darqawi
Syaikh Husain asy-Syadzili lahir di Parit Buntar, Perak Malaysia pada 23 Mei 1960. Beliau memeluk agama Islam pada usia 17 tahun setelah melalui berbagai pertanyaan-pertanyaan teologis yang menggelisahkan jiwanya. Sebelum memeluk agama Islam, beliau pernah mempelajari berbagai kitab agama yang … โ Baca selengkapnya “Syaikh Husain asy-Syadzili ad-Darqawi”